1. |
||||
2. |
||||
Pobrecito guacamaya, you’re a hungry little bird
You’re a hungry little bird pobrecito guacamaya
Pobrecito guacamaya, I will share my food with you
If you only help me too, pobrecito guacamaya
Fly, fly, fly, can you teach me how to fly?
Pobrecito guacamaya, we can leave the world behind
Vuela, vuela, vuela, can you teach me how to fly?
Pobrecito guacamaya, we can leave the world behind
|
||||
3. |
||||
We dance bambo de bambulelê, we dance bambo de bambulalá
We dance bambo de bambu we’re dancing the samba with our mother, brother, sister and papa, oh!
We dance samba samba samba samba samba samba samba samba samba samba samba with mama
We dance samba samba samba samba samba samba samba samba samba samba with papa
We dance bambo de bambulelê, we dance bambo de bambulalá
We dance bambo de bambu we’re dancing the samba with our mother, brother, sister and papa, oh!
|
||||
4. |
||||
Colora, Colora, Sina Maria Colora
Colora, Colora, make us some of your cassava
|
||||
5. |
||||
Wan boto e kong nana wang fraga
Wan fraga no’ mo’ hanga de?!?!
One boat is coming with just one flag
Wang fraga no’ mo’ hanga de?!?!
|
||||
6. |
||||
Cachumbambe, la vieja Ines,
Se bebe guarapo y no toma cafe
Cachmubambe, old lady Ines
She will drink guarapo and she won't drink cafe.
|
||||
7. |
||||
Yunruhuma ya,
Arihabei habuidunmenia
Mafarulubadina lamise
Yunruhuma ya,
Arihabei habuidunmenia
Our story may be sad but we'll laugh anyway
Dance dance dance, ma lubuidun, dance dance dance,
habinahan . . .
|
||||
8. |
||||
Este torito que traigo,
lo traigo desde Topango
lo traigo desde Topango
este torito que traigo
Y lo vengo mantenido
con cascaritas de mango
este torit que traigo
lo traigo desde Topango.
This little bull I 'am bringing
he comes here from Topango
he comes here from Topango
this little bull I am bringng
To get him to come here with me
I feed him lots of mango
This little buill I am bringing
He comes here from Topango
|
||||
9. |
A Canoa (Brazil, pagode)
02:02
|
|||
A canoa virou, quem deixou ela virar
Foi por causa da [name], que não soube remar
Siriri prá cá, siriri prá lá
The canoe flipped and who made it flip was it you?
It was because of Molly, now what are we going to do?
Paddle this way paddle that way, paddle this way paddle that way
|
||||
10. |
||||
Habia una vez un barco chiquitito (3x)
Que no podia, no podia, no podia parar.
Once upon a time there was a little boat (3x)
That could that could that could not stop.
|
||||
11. |
||||
Soy un coya chiquitito, vivo solo en mi ranchito.
Con mis ojotas de cuero, ya me voy camino al cerro.
I’m a little Kolla boy, I live on this tiny farm
I put on my leather sandals on my way up to the hill.
|
||||
12. |
Citron (Mexico, festejo)
01:13
|
|||
Al Citron de un fandango, Sango sango,
Sabare Sabare de la randela, con su triki triki tron.
|
||||
13. |
||||
¿Donde esta la llave? Mate-rile-rile-rile
¿Donde esta la llave? Mate-rile-rile-ro (pon!)
Where is the key? Mate-rile-rile-rile
Where is the key? Mate-rile-rile ro.
|
||||
14. |
O Pião (Brazil, fusion)
02:17
|
|||
O pião entrou na roda, ó pião (x2)
Roda pião, bambeia pião (x2)
|
||||
15. |
||||
Qué linda esta mañana en que vengo a saludarte,
venimos todos con gusto, y placer a felicitarte
Despierta, mi bien, despierta, mira que ya amaneció,
ya los pajarillos cantan, la luna ya se metió.
How beautiful is morning, we’re here to sing along
We all will sing together and we’ll start with this song
Wake up dear, wake up my darling, rub your eyes, it’s almost dawn
The little birds are singing and the nighttime has gone.
|
||||
16. |
||||
17. |
La Luna (Plena)
02:03
|
|||
Quisiera ser tan alto como la luna, Ay-ay-ay! Como la luna
Quisiera ser paloma y poder volar, Ay-ay-ay! y poder volar
I’d like to be as the moon way up high, high, high, Ay-ay-ay! way up high, high, high.
I’d like to be a dove so I could fly fly fly, Ay-ay-ay! I could fly fly fly
|
||||
18. |
||||
Tambobambino maqt'acha, tambobambino maqt'acha, tambobambino maqt'acha, Oh what a silly boy you are.
¡Wifalita wifala, wifalata wifala, Wifalita wifala, wifalata, wifala!
|
||||
19. |
||||
Ahora es cuando es (4x)
Now is the time (4x)
|
||||
20. |
||||
Arroro me nino, arroro mi sol
Arroro pedazo de mi corazon
Go to sleep my child
Go o seep my love
Go to sleep my child
Go to sleep my love
|
||||
21. |
Los Pollitos (son)
02:05
|
|||
Los pollitos dicen pío, pío, pío, cuando tienen hambre cuando tienen frío.
La gallina busca el maíz y el trigo, les da la comida y les presta abrigo. Bajo de sus alas, acurrucaditos. Duermen los pollitos hasta el otro día!
All the little chicks say pio pio pio when they are hungry and when they are cold.
The mother chicken looks for corn and wheat. She will give them shelter and something to eat
Under mama's wing the little chickens keep, until the next morning they are all asleep.
|
||||
22. |
||||
Vai, Azulão, Azulão companheiro, vai!
Vai ver minha ingrata, diz que sem ela
O sertão náo é mais sertão! Ai! Vão a Azulão
Vai contar companheiro, vai!
Fly bluebird, friend, fly to my long lost love,
Say that without her this barren land’s not the same since she said goodbye,
Ah, fly bluebird, friend, go and tell her, my bluebird fly.
|
||||
23. |
All Around This World Philadelphia, Pennsylvania
All Around This World is a unique, interactive music program for children 0-9 years old that encourages kids and their families to explore the world by enjoying great global melodies, rhythms and movement.
Streaming and Download help
If you like All Around This World, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp